Moshe B. Itzhaki (Israel) este invitat de onoare la Festivalul Internațional de Carte Transilvania

Moshe B. Itzhaki (Israel) este invitat de onoare la Festivalul Internațional de Carte Transilvania.
Cu acest prilej va avea loc lansarea Antologiei poeziei Echinox „Apa strânsă-n căușul palmei” (2018), tradusă în limba ebraică de Moshe B. Itzhaki și Paul Farkaș și publicată la Editura Keshev LeShira din Tel Aviv (Selecția poeților: Radu Țuculescu; Prefață: Ion Pop). Evenimentul va fi urmat de vernisajul expoziției de grafică „Precum frunzele care scriu toamna” semnată de Noa Levin Harif, ilustratoarea volumului (Curator: Moshe B. Itzhaki).

Profesor universitar, poet, traducător, editor, curator, actor de teatru și ornitolog, Moshe B. Itzhaki (1951, Israel) este decanul Facultății de Studii Continue, la Colegiul Academic al Științelor Educației Oranim. Trăiește la Ahuzzat Barak, lângă Muntele Tabor. A publicat volumele de poezie: „Întoarcerea în neant” (1993); „Când porțile se-nchid” (1999); „Cicluri neîntrerupte” (2004); „Râurile își înalță vocile” (2009); „Vremea nebuniei – Duet cu un pictor” (2010); „Purtat de vânt” (2011); „Corpul e un ecuator” (2014); „Pasărea din urmă”, tradus din ebraică în limba română de către Paul Farkaș (2015); „Pasărea-ndoielii” (2018). A tradus în ebraică: Ana Blandiana, „Refluxul sensurilor” (2014); Ana Blandiana, „Speranță sub un soare gri” (2017); „Apa strânsă-n căușul palmei” (2018), o antologie care cuprinde 11 poeți ai Cenaclului Echinox (trad. în colaborare cu Paul Farkaș). În septembrie 2017, în cadrul Festivalului Internațional de Poezie de la Sighetu Marmației, a fost distins, la Desești, cu Premiul „Nichita Stănescu” pentru poeziile sale (traduse în limba română de către Paul Farkaș).

Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedinmailby feather
Facebooktwittergoogle_pluslinkedinrssyoutubeby feather

Comments are closed.