Jean-Louis Courriol (Franța), traducătorul lui Jean-François Haas în limba română, este invitat de onoare la FICT 2018

Jean-Louis Courriol (Franța), traducătorul lui Jean-François Haas în limba română, este invitat de onoare la FICT 2018.

Jean-Louis Courriol (1949, Le Puy-en-Velay, Franța) este profesor agrégé de latină, greacă și franceză, doctor în traductologie (1997) cu teza „Littérature roumaine et traduction. Théorie et pratique. Pour un essai de théorie de la pratique de la traduction littéraire de roumain en français”. A fost profesor de limba franceză la Universitățile din Iași și Craiova, unde și-a aprofundat cunoștințele de limba și literatura română pe care le-a predat timp de 30 de ani la Université „Jean Moulin” Lyon 3. Este Doctor Honoris Causa al Universității din Pitești (2001), unde a condus un Masterat de Traducere literară, și Profesor Honoris Causa al Universității din Timișoara (2016). A publicat peste 20 de volume de traduceri din română în franceză, texte din mari scriitori români, clasici și contemporani, precum Mihai Eminescu, Marin Sorescu, Camil Petrescu, Cezar Petrescu, Augustin Buzura, Mircea Dinescu, Ion Băieșu, Bogdan Teodorescu, cât și din franceză în română: „Adam și Eva” de Charles-Ferdinand Ramuz, „Testamentul lui Adam. Nuvele” de Jean-François Haas (trad. în colaborare cu Florica Ciodaru-Courriol). Pasionat de Liviu Rebreanu, i-a tradus și publicat în Franța aproape întreaga operă („Ciuleandra”, „Amândoi”, „Pădurea spânzuraților”, „Gorila”, „Ion”). A participat la volume colective despre literatura română, la congrese universitare internaționale, unde a pus în valoare creațiile literare românești.

Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedinmailby feather
Facebooktwittergoogle_pluslinkedinrssyoutubeby feather

Comments are closed.